domingo, 1 de fevereiro de 2009

Poesia por séculos

Au jardin dês rêves

"Dans le jardin fleuri des rêves
J'ai mené quand j'étais enfant
Mon espoir frais et triomphant.
Mais où sont les lointaines grèves
Du beau jardin fleuri de rêve?

Plus tard dans le jardin des rêves
J'ai conduit mon amour naissant,
Mon tendre amour d'adolescent.
Que les heures douce sont brèves
Dans le jardin fleur des rêves...

Et voici qu'au jardin des rêves
Que la vie, hélas, saccagea,
Triste et seul je mène, déjà,
Mês regrets qui pleurent sans trèves
La mort du beau jardin des rêves. "


Letra Traduzida: No jardim de sonhos

"Ao jardim florido de sonhos
Eu levei, quando era criança
Minha esperança fresca e triunfante.
Mas onde estão os longínquos seixos
Do belo jardim florido de sonhos?

Mais tarde ao jardim de sonhos
Eu levei meu amor nascente,
Meu terno amor adolescente.
Como as horas doces são breves
No jardim florido de sonhos...

E eis que ao jardim de sonhos
Que a vida, ai de mim!, roubou,
Triste e só eu levo, agora,
Minhas tristezas que choram sem trégua
A morte do belo jardim de sonhos."

Fonte: Canções Brasileiras

Nenhum comentário: